Yoite Admin
Cantidad de envíos : 271 Localización : In ur bed honey ;DD make me the love ;] Empleo /Ocio : prostituto =.= Humor : stresado -.- Fecha de inscripción : 16/09/2008
| Tema: Gazette-Entrevista - Neo Geneis vol.21 - 31 preguntas(2) Vie Sep 19, 2008 3:27 am | |
| Entrevista - Neo Geneis vol.21 - 31 preguntas(2) - Spoiler:
¿Qué es algo que queráis hacer en privado este año?
Aoi: Quiero ir al extranjero. Puede que a Los Angeles. Quería ir a Corea para unas vacaciones cortas también. Cuando viajo me gusta que sea por vacaciones, así que primero quiero unas vacaciones. Ruki: Quiero hacer fotos. Hablé con un fotógrafo que dijo que le gustaría que lo intentara. Uruha: Quiero encontrar un deporte que pueda hacer durante el verano. Puede que algo como el fútbol sala que pueda hacer en un lugar cerrado. Ruki: ¿Solo? Reita: ¿Entonces cuál es el problema con que sea o no verano? Kai: Quiero hacer fútbol sala, también. He rechazado las invitaciones de mis amigos varias veces. Uruha: Entonces no quiero hacerlo (risas). Reita: Creo que nadar. Ruki: Definitivamente no lo harás. Reita: Hay un gimnasio cerca. Aoi: ¿No podrías ir sólo a una piscina? Reita: Hay una piscina (risas), así que puede que vaya. Quiero sentirme bien como Kitajima Kosuke. Y no sé respirar bien así que quiero aprender, también.
¿Haces estilo libre?
Reita: sí. Puedo hacer 25 metros sin respirar, pero realmente quiero aprender a nadar correctamente.
Estoy seguro de que a todo el mundo le gustaría ver cómo practicas.
Reita: Iría con una expresión de desesperación. Aoi: Eso sería muy patético (risas).
Por favor, dad algunos consejos para cantar las canciones de Gazette en el karaoke.
Ruki: Las canciones de Gazette son bastante difíciles. Reita: Fui con Uruha y un amigo al karaoke. Mi amigo intentó cantar "Best Friends", pero se lio con el ritmo a la mitad, y entonces empecé a pensar que quizás era difícil (risas). Ruki: Bueno, ¿cuál es el problema de que lo sea? La gente no tiene que intentar copiar la canción, sólo tiene que cantar de su propia forma.
¿Qué es lo primero que hacéis cuando volvéis a casa?
Ruki: Enciendo la luz y me doy un baño. Reita: Pongo el aire acondicionado. Uruha: Enciendo la tele. Luego rápidamente me pongo ropa cómoda. Aoi: Enciendo la consola. Kai: Enciendo la televisión o el ordenador.
¿Qué hacéis para relajaros cuando estáis cansados?
Aoi/Kai: Dormir. Ruki: Me doy un baño y luego me acuesto. Reita: Como, y en menos de media hora me voy a dormir. Uruha: Bebo. Kai: Todo lo que haces es beber (risas).
¿Hay algo que queráis preguntar a los fans?
Ruki: Eso es otro tipo de pregunta. Uruha: ¿Está todo el mundo yendo a clase como debería? Reita: ¿En qué tipo de momentos escuchas los CDs de Gazette?
¿Qué pensáis que es el mayor lujo?
Reita: Dormir otra vez. ¡Ese sentimiento es increible! Aoi: Eso es verdad. Cuando alguien te llama al portero, y te vuelves a dormir. Reita: ¿Eso te hace sentir bien?
¿Te molesta cuando alguien llama al portero?
Aoi: Sí (risas). Uruha: Para mí es un onsen. Relajarse en el agua caliente, y tomar una cerveza después. Kai: Cuando bebo alcohol por la tarde. Ruki: Para mí, ir a Hawaii es un lujo. La atmósfera tomar una bebida por la noche y mirar la escena desde la terraza de un hotel. El viento es agradable, y escucho rockabilly en mi iPod...
¿Conseguiste servicio de habitaciones?
Ruki: no, comí carne seca (risas). Reita: En el colegio, cuando cerraban a causa de la gripe, y podía dormir más. Eso era increible. Uruha: Lo es, ¿eh? Ruki: Cuando el festival de deportes fue cancelado por la lluvia. Uruha: ¿Qué parte de eso es lujosa? (risas) Ruki: No es agradable levantarse para que te obliguen a hacer algo, ¿no es mejor volver a dormir?
Creo que eso es algo insignificante.
Ruki: (Risas)... Ah, ¡pero ya dije Hawaii!
¿Qué os gusta poner en la yema de los huevos?
Aoi/Kai: Mayonesa. Reita/Uruha: ¿Eh? Uruha: ¡Nunca he oído algo así! Yo les hecho sal. Reita: Sal o salsa de soja. Ruki: ¿Eh? Yo uso salsa Worcester.
Eso es más normal.
Aoi: No, no, no, no. Normal sería sal o pimienta. ¿Por qué la salsa Worcester tendría que ser normal? ¿Tú la usas?
No, uso ketchup o mayonesa.
Uruha: ¿Eh? Ruki: Con ketchup y mayonesa están buenos. Aoi: Eso es lo que le echamos a las hamburguesas en casa.
¿Qué os gustaría haber hecho cuando erais adolescentes?
Ruki: Sacarme el carnet de conducir. Realmente quería pero nunca lo hice. Uruha: En serio, ¿por qué no lo hiciste? Ruki: Tuve muchas oportunidades para hacerlo. Me hubiera gustado cambiar los pensamientos que tenía en aquel tiempo de "en vez de pasar el tiempo en la autoescuela, voy a tocar". Aoi: Me gustaría haber hecho los exámenes de acceso a la universidad. Ruki: Eso es mentira. Aoi: No me gradué en el instituto. Reita: ¿No te estás equivocando? Aoi: Sólo me gustaría haber podido ir a la universidad, ese tipo de cosas. Es broma. Kai: Para mí, el piano. Mi madre lo tocaba, y tenemos un gran piano en casa, así que me pregunto por qué nunca aprendí. Lo intenté una vez, pero me rendí. Reita: Porque es un purasangre. Aoi: Bueno, no es tarde para eso, ¿por qué no empiezas ahora? Kai: Pero la batería... Aoi: No podrías hacer ambos. Uruha: Para mí es el inglés. Me gustaría haberlo aprendido cuando estaba en la edad. Mi nota de inglés siempre era 5 de 5 en la escala de puntos. Ruki: ... Creo que te lo estás inventando. Aoi: Podemos decir que nadie sabía eso. Reita: Pero nunca he escuchado a Uruha decir eso. Aoi: Nunca te he escuchado hablar inglés. Reita: Eso salió de la nada* Uruha: ¿Eh? Ruki: Eso ha sido extraño.
(Risas) ¿Y qué pasa con Reita?
Reita: Fui a un instituto industrial, pero me gustaría haber conseguido buenas notas allí. No conseguí ninguna. Uruha: Entonces, ¿por qué no lo hiciste? Kai: ¿Eh? ¿No dijiste una vez que habías conseguido una licencia para manejar maquinaria peligrosa o algo así? Reita: Suspendí. Todos: (risas). Aoi: Así que no es que no quisieras hacerlo, es que no pudiste.
Pero, ¿no dijiste que conseguir la licencia era como una garantía para hacerlo de por vida? ¿No querías eso?
Reita: Sí. Y ahora que lo pienso, no habría sido lo mismo. Pero garantías como esa son importantes. Todos: (Risas). Ruki: Esa es la forma de pensar de un adulto (risas). Aoi: No, creo que eso es importante.
¿Cuál fue vuestro primer trabajo a tiempo parcial?
Ruki: Un restaurante familiar. Reita: ¿Puedes trabajar en lugares así? Uruha: En la cocina, ¿no? Reita: No hay forma de que digas cosas como "bienvenido", ¿verdad? Ruki: Lo decía. Como, "bienvenidos". Reita: Mamón (risas). Ruki: Lo dejé después de un día. Kai: Yo también trabajé en un restaurante. Reita: Yo hacía masa en una fábrica de pan. Mis manos parecían globos. Ruki: Igual que ahora. Reita: ¿Qué quieres decir? Uruha: Yo trabajaba en una floristería. Era la tienda de mi amigo. Trabajé allí durante las vacaciones de verano y gané mucho dinero.
¿Y Aoi?
Aoi: Más que un trabajo, era más una ayuda. Sobre el tercer curso limpiaba perlas de ostras y ganaba unos 300 yenes al día.
Si fueseis a competir en las Olimpiadas, ¿qué deporte haríais?
Uruha: Me gustaría usar el half pipe en snowboard. Ruki: Quiero hacer salto de esquí, me resulta realmente llamativo. Uruha: Eh, ¿te llama la atención? Aoi: ¿Puedes hacer eso?
Así que quieres saltar, ¿eh?
Ruki: En realidad me gustaría hacer patinaje artístico. Reita: Me gustaría hacer lanzamiento de martillo. Se ve bien, y parece que si no lanzases el martillo podrías girar para siempre.
Por la fuerza centrífuga, ¿no?
Reita: Me gustaría intentarlo alguna vez. Lanzarlo y gritar. Kai: No puedo hacerlo, pero algo como el judo. Creo que haría sentir bien en ese momento.
Está bien, todo el mundo está hablando de cosas que no puede hacer (risas)
Aoi: Me gustaría hacer los 200 metros.
¿Por qué esa falta ánimo? (risas)
Reita: ¿No son 100? Aoi: Eso es (risas). Corren con expresiones de asombro. Ruki: "¡Oh, el corredor Aoi está poniendo cara de asombro!" Reita: No dirían eso (risas).
Algo de lo que os dijera una chica que os hiciera felices.
Reita: "Me haces sentir tan bien". Todos: (Después de un rato... risas). Uruha: Verdad...
Parece Kitajima Kosuke, ¿no?
Reita: Por supuesto.
Ahora en serio (risas).
Ruki: "Puedo relajarme". Reita: "¿Qué quieres para comer?"
¿En qué situación sería eso?
Reita: No es como si me preguntara qué me molesta, ¿sabes? Es más como "¿puedo hacer algo por ti?" Uruha: Me gusta "¿qué vas a hacer hoy?" Reita: ¿Eh? ¿Quieres que te pregunten eso? Uruha: Quiero que ella me cuide. Reita: Ah, quieres que ella se pregunte qué estarás haciendo.
Entiendo ese sentimiento. ¿Y Kai?
Uruha: Algo como "déjalo". Kai: (Risas). No, como "es divertido estar contigo". Aoi: Me gustaría que me dijera "Me gustas", pero no con mensajes al móvil ni nada de eso.
¿Qué tipo de trabajo os gustaría intentar?
Ruki: Jefe. Aoi: Mánager. Uruha/Ruki: De ninguna manera. Ruki: Si fuera el mánager de estos miembros, me estarían jodiendo todos los días. Aoi: Si se tratase de estos miembros, definitivamente golpearía a alguien. Kai: Después de que alguien me hablase de su experiencia en la carpintería, suena interesante, creo que me gustaría intentar algo así. Aoi: Eso es interesante. Uruha: Me gustaría ser el chef de un famoso y bonito restaurante. Reita: Famoso. Tener que hablar de esta forma. Cada vez que veo esos programas en los que los famosos deben estar atentos quién hace qué cosa y a lo que deben decir. Me gustaría intentar ese tipo de presión. creo que no hay forma de que haga reir a alguien.
¿Qué comida os hace pensar "¡las veces que como esto son las mejores!"?
Ruki: Foie gras. Reita: Eres una celebridad, ¿eh? Kai: Cangrejo. Aoi: ¿Ese cangrejo está bueno? Si fueses a un "Crab Spree", podrías comerlo. Reita: Claro, porque es un "crab spree" (risas). Uruha: Para mí es anguila kamameshi. Reita: Monjayaki. Puedo hacerlos en casa.
Eso es más económico. ¿Y Aoi?
Aoi: Arroz blanco hervido.
¿Qué pensáis que hace popular a un chico?
Ruki: Puede que el que sea bueno hablando. Aoi: Alguien como Ruki sería popular.
Es verdad que la gente que la gente que puede hablar bien es popular.
Uruha: Creo que alguien con un fuerte impacto, cuando lo conoces por primera vez. Reita: Cada vez que escucho a Ishida Junichi hablar, creo que alguien que lo imitara sería popular. Kai: ¿Alguien que se dé cuenta del ambiente que hay fácilmente?
Por favor, decid dos de las primeras cuatros frases hechas en las que penséis. Es un test de personalidad.
Ruki: Si caes siete veces, levántate ocho. Una vez que empiezas a sospechar, todo es sospechoso. Reita: Enemigos por todos lados, y felicidad, tristeza, rabia y alegría, son los únicos que conozco. Kai: Diez personas, diez colores. Alguien querido por todo el mundo. Aoi: No sé... ¿Alrededor del reloj? Con corazón y rabia. Uruha: Haz una buena acción todos los días, una vez en la vida.
La primera que habéis dicho es vuestro modo de ver la vida.
Ruki: Oh, el mío es optimista.
Y la segunda es vuestro punto de vista del amor.
Ruki: Ah, el mío no está mal (risas). Kai: ¿Alguien amado por todo el mundo? Uruha: Ese eres tú (risas).
Por favor, compartid vuestros sentimientos de cuando escucháis "¡la grabación empieza hoy!".
Aoi: Eh, no quiero. Kai: ¡Nooo! Ruki: No... Reita: Depresión. Uruha: Problemas.
¿Algo que hagáis siempre antes de un concierto?
Ruki: Pongo las dos manos juntas en el escenario (reza). Uruha: Estiro. Reita: Leo fanmails. Aoi: Toco la guitarra. Kai: Dejo la mente en blanco.
¿Qué elogiaríais de vosotros mismos cuando grabasteis por última vez?
Aoi: Creo que no hay nada que elogiar. Reita: Más que un elogio, quiero decirme a mí mismo "¡trabaja más duro!". Ruki: ¿Que aprendí mucho? Eso es todo. Uruha: Quiero elogiarme a mí mismo por terminar antes de la media noche del segundo día.
¿Cómo recomendaríais Guren a alguien que no conozca a Gazette?
Uruha/Ruki: Es una canción buena. Reita: Escúchala sin pensar en nada. Aoi: Encuéntrala en la tienda y cómprala. Kai: Sería bueno que la escucharas una vez.
¿Como pensáis que estaréis dentro de diez años?
Uruha: ¿Con la barba creciendo? Kai: ¡Yo quiero seguir igual! Uruha: Bueno, me gustaría parecer igual, pero quiero ganar más experiencia y más inteligencia. Ruki: Quiero ser más alto. Aoi: En diez años, me gustaría tener un niño. No, estoy bastante seguro de que tendré uno. Reita: Bien, incluso si pasan diez años, todavía seguiré diciendo tonterías y reirme de ellas como ahora (risas).
Notas: *Esto es una broma: "nemimi ni mizu" significa "fuera del azul/ fuera de ninguna parte", pero en vez de decir "mizu" él dice "water"
| |
|